رجعت دوبلوری که از “بر باد رفته” تا “بازمانده” را ماندگار کرد!+عکس
سینماروزان: ️ #رفعت_هاشمپور دوبلور پیشکسوت و همسر #جلال_مقامی درگذشت.
به گزارش سینماروزان، این بانوی دوبلاژ ایران وی از سال ۱۳۳۷ وارد عرصهٔ دوبله شد و طی سالهای متمادی در قبل و بعد از انقلاب اسلامی در تعداد بسیار زیادی از فیلمهای سینمایی خارجی و ایرانی گویندگی کرد.
️ازجمله دوبله های خاطره سازش، دوبله ویولن لی(به نقش اسکارلت) در #بربادرفته و دوبله سوزان هیوارد در #میخواهم_زنده_بمانم و #برفهای_کلیمانجارو بود.
دوبله ایرنه پاپاس (به نقش هند) در فیلم #محمد_رسول_الله و دوبله شخصیت صفیه (با بازی سلما مصری) در فیلم #بازمانده و دوبله ثریا قاسمی در سریال #گرگها از دیگر آثار اوست.
گویندگیهایش بهجای کیم نواک در فیلم «سرگیجه» (دوبلهٔ اول)، جینا لولوبریجیدا در فیلم «سلیمان و سبا» (دوبلهٔ اول)، جو وان فلیت در فیلم «رود وحشی»، النور پارکر (به نقش بارونِس شریدر) در فیلم «اشکها و لبخندها»، لانا ترنر در فیلم «مادام ایکس»، اینگرید برگمن در فیلم «قتل در قطار سریعالسیر شرق»، لوئیز فلچر (به نقش پرستار رچد) در «دیوانه از قفس پرید»، جان فرانسیس (به نقش ایوت) در مجموعهٔ تلویزیونی «ارتش سری»، جین فوندا در مجموعهٔ تلویزیونی در «عروسکساز» از دیگر اجراهای شاخص و بهیادماندنی اوست که بهترین نمونههای گویندگی را از خود بهجا گذاشت.
رفعت هاشمپور، فعالیت به عنوان سرپرست گویندگان را نیز از سال ۱۳۵۳ در تلویزیون آغاز کرد که از مهمترین فعالیتهایش در این زمینه، مدیریت دوبلاژ سریال پر بینندۀ «قصههای جزیره» در اواسط دهۀ هفتاد خورشیدی بود. در این سریال خود او ابتدا بهجای نقش دیگری حرف میزد، اما در ادامه ترجیح داد که بهجای شخصیت های کینگ (با نقشآفرینی جکی باروز) حرف بزند که این نقشگویی او نیز بسیار مورد توجه قرار گرفت.
دیگر فعالیت او در اواخر دوران کاریش، گویندگی در فیلم «راه رفتن مرد مرده» بهجای سوزان ساراندون بود که در ایران با نام «آخرین گامهای یک محکوم به مرگ» (که نام رمانی میباشد که فیلم از روی آن تهیه شدهاست) نمایش داده شد.
رفعت هاشمپور از اواخر دهۀ هفتاد به بعد رفته رفته به ندرت گویندگی میکرد و در عوض بیشتر به آموزش دوبله به هنرجویان جوان پرداخت. وی در دههٔ ۱۳۸۰ سریال «پادشاهان قصرهای پوشالی» را مدیریت کرد كه با كارآموزان و دوبلورهای تازهكار دوبله شد.